雖然大家都只是消費者,不過總會有些人盲目地追隨一個品牌,而最受人注目的大概就是 Apple 的擁護者。最近一本權威英文字典,更把「果粉」現象列作「羊群效應」的定義解釋。
權威英文字典 Merriam-Webster 最近加入了新的詞語「Sheeple」,意思是受羊群效應影響,容易受人影響,順從潮流的人。他們加入了這個例句:「Apple’s debuted a battery case for the juice-sucking iPhone—an ungainly lumpy case the sheeple will happily shell out $99 for.(Apple 為十分耗電的 iPhone 推出了一個電池手機殼──一款羊群會樂於用 99 美元購買的浮腫醜陋手機殼。)」
Wake up!
‘Sheeple’ is in the dictionary now. https://t.co/pbXVADEoBm
— Merriam-Webster (@MerriamWebster) 2017年4月27日
當然此言一出,就受到不少爭議,說到底除了 Apple 之外其他品牌也都有盲目的追隨者,但 Apple 那個電池手機殼真的太經典,會被列入例句也不太令人意外了。
▲ 被字典例句使用的蘋果外接電源保護套。
(本文由 UnwireHK 授權轉載)